Астрид Линдгрен

Обложка Обложка

Астрид Линдгрен
(14 ноября 1907 г. - 28 января 2002 г.)

Биография

Астрид Линдгрен

Астрид Линдгрен родилась 14 ноября 1907 года в Швеции, на хуторе Нэс около города Виммербю (провинция Смоланд, лен Кальмар), в семье фермеров Самуэля Августа и Ханны Эрикссон. В семье было четверо детей: сын Гуннар и три дочери, среди которых Астрид Анна Эмилия была старшей.

Шутки, сказки, истории, которые Астрид Линдгрен слышала от отца и от друзей, позже легли в основу её собственных произведений. Уже в начальных классах будущая писательница демонстрировала литературные способности, её сочинение «Жизнь в нашей усадьбе» в классе зачитали вслух, а затем напечатали в местной газете «Vimmerby Tidning».

После окончания средней школы шестнадцатилетняя девушка устроилась младшим репортёром в местное издание. В 1926 году она родила сына. Ребёнка пришлось оставить в приёмной семье на три года. Об этом решении Астрид Линдгрен жалела всю жизнь, поэтому образ одинокого и покинутого ребёнка не раз появлялся в её произведениях: усыновленный Мио («Мио, мой Мио», 1954), осиротевшая Пеппи («Пеппи Длинныйчулок», 1945) и Расмус из книги «Расмус-бродяга» (1956).

Астрид уехала в Стокгольм в поисках работы. В 1931 году она вышла замуж за главу Королевского общества автомобилистов Нильса Стуре Линдгрена, родила дочь Карин и забрала из приёмной семьи сына Ларса. Астрид стала домашней хозяйкой, полностью посвятив себя заботам о детях и муже.

Первым опубликованным произведением Астрид Линдгрен стала повесть «Бритт-Мари изливает душу». В 1944 году Линдгрен приняла участие в конкурсе на лучшую книгу для девочек, который объявило малоизвестное тогда издательство «Рабен и Шёгрен». Астрид получила вторую премию за повесть о Бритт-Мари и заключила договор на публикацию книги.

В 1945 году вышла из печати первая книга о Пеппи Длинныйчулок. Появилась эта героиня несколькими годами ранее — в 1941-м. По словам писательницы, произошло это благодаря её дочери Карин. Девочка серьёзно болела, и Астрид каждый вечер перед сном рассказывала ей разные истории. Однажды Карин попросила рассказать о Пеппи Длинныйчулок — имя она придумала тут же, с ходу. И Астрид стала сочинять истории про девочку, которая ничего не боится и не подчиняется общепринятым правилам. Пеппи совершенно не соответствовала идеалу шведской девочки 1940-х годов — добродетельной, послушной и трудолюбивой. Пеппи Длинныйчулок воплощала мечту ребёнка о вседозволенности. Создание столь вызывающего образа было продиктовано новаторскими идеями того времени в области детской психологии и педагогики: Линдгрен выступала за то, чтобы при воспитании учитывались чувства и мнение ребёнка.

В том же 1945 году Астрид Линдгрен предложили должность редактора детской литературы в издательстве «Рабен и Шёгрен», в котором впоследствии выходили все её книги. Она работала там вплоть до выхода на пенсию в 1970 году. Высокая занятость в издательстве и домашние обязанности не мешали Астрид Линдгрен создавать собственные произведения. Особенно продуктивным оказался период 1940–1950 годов. Тогда Линдгрен завершила трилогию о Пеппи Длинныйчулок, написала три повести о детях из Бюллербю («Мы все из Бюллербю», 1947; «Снова о детях из Бюллербю», 1949; «Весело живётся в Бюллербю», 1952), два сборника сказок, сборник песен, четыре пьесы и две книжки-картинки.

В 1946 году была опубликована первая повесть о сыщике Калле Блумквисте («Калле Блумквист играет»); с ней Астрид Линдгрен впервые победила на литературном конкурсе. В 1951 году последовало продолжение, «Калле Блумквист рискует» (на русском языке обе повести были изданы в 1959 году под названием «Приключения Калле Блумквиста»), а в 1953 году — завершающая часть трилогии, «Калле Блумквист и Расмус» (переведёна на русский в 1986-м). «Калле Блумквистом» Линдгрен хотела заменить триллеры, пропагандирующие насилие.

В 1954 году Астрид Линдгрен сочинила первую из трёх сказочных повестей — «Мио, мой Мио!». Важная задача детской книги, по мнению Линдгрен, состоит в том, чтобы нести детям утешение и помогать преодолевать тяжёлые ситуации. Она вела переписку с детьми и взрослыми, получая тысячи писем. В 1971 году ей написала 12-летняя девочка Сара Юнгкранц (в замужестве Швардт), письмо которой начиналось с вопроса: «Хотите сделать меня СЧАСТЛИВОЙ?». Оно стало началом долгой тайной переписки, которая была опубликована в книге «Ваши письма я храню под матрасом» (автор Сара Швардт) через несколько лет после смерти писательницы.

В 1955 году Астрид Линдгрен издала первую книгу будущей трилогии о Малыше и Карлсоне. За перевод на русский язык взялась Лилианна Лунгина. Первую часть советские дети прочитали через два года после того, как она вышла в Швеции, вторую — спустя шесть лет после оригинального издания в 1962 году, а третью, заключительную, в 1974-м.

В 1963–1986 годах Астрид Линдгрен работала над циклом «Эмиль из Лённеберги», в который вошли шесть книг и две книжки-картинки о новом персонаже — сорванце Эмиле Свенсоне. Линдгрен писала о нём и позже, с 1989 по 1997 год. В начале 1980-х годов Линдгрен представила публике новое произведение — сказку «Рони, дочь разбойника» (1981).

Всего за годы творчества Астрид Линдгрен создала около 80 произведений: 41 книжку-картинку и 34 «обычные» книги. Они переведены почти на 100 языков, а их суммарный тираж превышает 150 млн экземпляров. По ним сняты художественные и мультипликационные фильмы, созданы театральные постановки.

В 1958 году Астрид Линдгрен была присуждена самая престижная международная награда в области детской литературы — золотая Медаль Х. К. Андерсена (Hans Christian Andersen Awards). В 1979-м благодаря повести «Братья Львиное сердце» (1973) Линдгрен стала лауреатом Международной литературной премии имени Януша Корчака. Также Астрид Линдгрен дважды удостоена золотой медали Иллис Кворум за выдающиеся заслуги в шведской культуре (1978, 1985).

Достижения Астрид Линдгрен в области благотворительности были отмечены в 1978 году Премией Мира немецкой книготорговли (Der Friedenspreis des Deutschen Buchhandels). Речь А. Линдгрен «Нет насилию!», произнесённая на церемонии вручения премии, способствовала принятию первого в Европе закона о защите прав ребёнка. В 1988 году Линдгрен была присуждена медаль Альберта Швейцера, учрежденная американской организацией защиты животных Animal Welfare Institute.

Астрид Линдгрен не стало в возрасте 94-х лет 28 января 2002 года в Стокгольме.

В том же году правительство Швеции учредило международную Мемориальную премию Астрид Линдгрен (Astrid Lindgren Memorial Award — ALMA). Премия, в денежном исчислении равная Нобелевской, присуждается ежегодно за выдающиеся достижения в детской литературе.

Книги
Обложка

Братья Львиное Сердце; Калле Блумквист и Расмус : повести / перевод со шведского Б. Ерхова ; художники: М. Бржезинская, А. Гурьев. - Нижний Новгород : Валерия, 1994. - 332, [2] с. : ил. – Текст : непосредственный.

«Братья Львиное Сердце» - сказочная повесть о приключениях отважных братьев Карла и Юнатана в волшебной стране. Герой повести «Калле Блумквист и Расмус» - Калле Блумквист, мальчишка из маленького шведского городка Лильчёпинг, который мечтает стать знаменитым сыщиком. Этим сказочным повестям свойственна искренность и простота, с которыми писательница говорит детям о любви и смерти, о верности и предательстве.

Обложка

Кати в Италии : повесть / перевод со шведского Л. Ю. Брауде. - Москва : АСТ: Астрель, 2008. - 219, [1] с. - (Лучшие книги для девочек). – Текст : непосредственный.

В городе Стокгольме в маленькой уютной квартирке живут две подруги – Кати и Ева. Однажды, сделав ставку на разные футбольные команды, девушки выигрывают три тысячи шведских крон. Как потратить этот выигрыш? Кати, уже побывавшая в Америке, мечтает об Италии. И правда, что может быть лучше сказочной, божественной, сладостной Италии! Неважно, что ты не знаешь итальянского языка. Главное, обучиться самым необходимым фразам, вроде: "Какой у вас пламенный взгляд, синьор!" или что-нибудь в этом духе...

Обложка

Малыш и Карлсон, который живет на крыше : сказочная повесть / перевод со шведского Лилианны Лунгиной ; иллюстрации Арсена Джаникяна. - Москва : Махаон, 2021. - 189, [2] с. : ил. - (Чтение - лучшее учение). – Текст : непосредственный.

В городе Стокгольме, на самой обыкновенной улице, в самом обыкновенном доме, живет самый обыкновенный мальчик по имени Малыш. Во всем доме есть только одно не совсем обыкновенное существо - Карлсон, который живет на крыше. Это маленький человечек, который к тому же умеет летать. Стоит ему нажать кнопку на животе, как пропеллер на спине закрутится - и вот он уже летит над городом к своему маленькому другу, чтобы вместе с ним позабавиться. Карлсон знает обо всем на свете, потому с ним никогда не бывает скучно. А еще он во всем «лучший в мире»: лучший специалист по паровым машинам, лучший строитель из кубиков, лучший укротитель домомучительниц...

Обложка

Мы все из Бюллербю : повесть / перевод со шведского Л. Горлиной ; художник Е. Дудник. - Москва : Махаон, 2014. - 214, [1] с. : цв. ил. – Текст : непосредственный.

Бюллербю – самое лучшее место на Земле, считают дети, которые там живут, и сама Астрид Линдгрен, чьё детство прошло в такой же маленькой деревушке на юге Швеции. И хотя детей в Бюллербю всего шестеро, им никогда не бывает скучно, как не было скучно и великой писательнице, ведь именно там сформировалось её мировоззрение. С обычным для неё блеском и юмором она описывает их беззаботное детство, в котором есть место и прекрасным семейным праздникам, и шалостям, и радостям, и мимолётным огорчениям.

Обложка

На острове Сальткрока : повесть / перевод со шведского О. Мяэотс ; художник Н. Носкович, Г. Фитингоф. - Москва : Махаон, 2016. - 237, [2] с. : ил. – Текст : непосредственный.

Чудаковатый писатель и отец семейства отправляется со своими детьми на Сальткроку, маленький, затерявшийся в Балтийском море островок. Именно там, вдали от городской суеты, им предстоит провести незабываемое лето. Каникулы сулят что-то необыкновенное. Каждый день полон приключений и соткан из воспоминаний, ощущений, запахов и вкусов. Невольно посещают мысли о вечных человеческих ценностях: дружбе, любви, семье.

Обложка

Пеппи Длинныйчулок : повесть-сказка / перевод со шведского Л. Лунгиной ; художник Л. Токмаков. - Москва : Махаон, 2015. - 268, [3] с. : цв. ил. – Текст : непосредственный.

Разве может маленькая девочка пронести на руках лошадь?! Представьте, что может! И эту девочку зовут Пеппи Длинныйчулок. Её придумала замечательная шведская писательница Астрид Линдгрен. Никого на свете нет сильнее Пеппи, она способна уложить на лопатки даже самого прославленного силача. Но не только этим знаменита Пеппи.

Обложка

Принцесса, которая не хотела играть в куклы : сказки / художник: А. Власова [и др. ; перевод со шведского Л. Ю. Брауде, Е. В. Соловьевой]. - Москва : Астрель ; Минск : Харвест, [2012]. - 122, [6] с. : цв. ил. – Текст : непосредственный.

Эту книгу населяют необычные герои: эльфа, лесные разбойники, принцесса, кукла, выращенная на обычной грядке и умеющая разговаривать, домовой Крошка Нильс Карлсон, который живёт в мышиной норке, маленькие человечки... Все они приходят в гости к детям, когда поблизости нет взрослых. А что ещё делать ребёнку, оставшемуся в одиночестве в холодной квартире, как не мечтать! Мечтать о том, что он может всё на свете, что у него есть верный друг, что есть страна, где сбываются все его желания и где можно просто быть счастливым...

Обложка

Расмус-бродяга : повести / перевод со шведского Н. К. Белякова, Л. Р. Брауде ; иллюстрации В. И. Боковни. - Санкт-Петербург : Азбука-классика, 2005. - 362, [2] с. - (Мои любимые книжки). – Текст : непосредственный.

Действие повести происходит в Швеции в начале прошлого века. Девятилетний мальчик по имени Расмус живёт в детском доме. Сирота нуждается в любви и ласке, которых ему не хватает в приюте. Начальница детского дома фрёкен Хёк постоянно изводит мальчика пустыми придирками. Расмус принимает решение сбежать с бродячим бардом Оскаром Перекати-поле. Бард становится лучшим другом мальчика. Приятели вместе путешествуют по стране.

Обложка

Черстин и я : повесть / перевод со шведского Е. Соловьевой ; художник А. Иткин. - Москва: Махаон, 2016. - 126, [1] с. : цв. ил. – Текст : непосредственный.

Героиням, ещё не успевшим окончить школу, предстоит переехать из города в разорённую родовую усадьбу. Что их там ждёт? Какие приключения? Сидеть сложа руки они уж точно не намерены! Во всяком случае, отныне их жизнь бесцветной и нудной не назовёшь!

Обложка

Эмиль из Леннеберги : повесть / перевод со шведского Л. Брауде и Е. Паклиной ; рисунки Н. Кучеренко. - Москва : Махаон, 2020. - 92, [2] с. : ил. - (Чтение - лучшее учение). – Текст : непосредственный.

Герой этой весёлой повести Астрид Линдгрен – проказник и сорванец Эмиль. О его проделках известно теперь всему миру. Ну кто ещё додумается посадить лягушку в корзинку с едой? Или разыграть из себя бедного сироту, чтоб подзаработать немного деньжат? Или поджечь перо на шляпе у фермерши? Настоящий сорвиголова! А чем закончились все его хулиганства, вы узнаете, прочитав эту замечательную книжку.

Интересные факты

Факт 1.
В основу многих её произведений легли фольклорные истории и сказки, которые она слышала от родных ещё в детстве.

Факт 2.
Астрид Линдгрен в детстве прониклась любовью к книгам, когда её подруга читала их для неё. Восхищённая скрывающимися в книгах историями, будущая писательница сама научилась читать.

Факт 3.
На свою первую работу она устроилась в 15 лет, когда уговорила родителей позволить ей подрабатывать в местной газете. Так юная Астрид стала начинающим журналистом.

Факт 4.
Первые детские произведения писательница опубликовала в журнале, который заказал ей несколько рождественских сказок.

Факт 5.
В годы Второй Мировой войны Астрид Линдгрен работала в разведке, проверяя всю зарубежную переписку. За это время она прочитала тысячи личных писем.

Факт 6.
Черновики всех своих книг Линдгрен писала с помощью стенографии. По её словам, она часто писала, лёжа в постели, и в таком положении стенографировать было проще, чем печатать на машинке. В её архиве сохранилось более шести сотен стенографических блокнотов с рукописями, накопившимися за полвека творческой деятельности.

Факт 7.
Знаменитую книгу Астрид Линдгрен о своенравной девочке «Пеппи Длинный чулок» долгое время отказывались печатать все издательства, утверждая, что это произведение антипедагогично.

Факт 8.
В 80-е годы прошлого века писательница основала и спонсировала реабилитационный центр для детей-инвалидов.

Факт 9.
Линдгрен стала первой писательницей Швеции, которой ещё при жизни возвели памятник.

Факт 10.
За книгу «Расмус-бродяга» она получила медаль Ханса Христиана Андерсена, самую престижную в мире награду, присуждаемую за детскую литературу.

Факт 11.
Почти все её произведения были экранизированы.

Факт 12.
В честь писательницы был назван один из открытых астероидов.

Факт 13.
С 2002 года в Швеции ежегодно вручается почётная премия имени Астрид Линдгрен, присуждаемая авторам книг для детей.

Викторина
Обложка

Сканируй QR-код и отвечай на вопросы викторины

Или переходи по ссылке